נוטריון תרגום מסמכים

תרגומים

אחד מתפקידיו המקוריים של נוטריון, היינו לאמת בחתימתו וחותמו את נכונות התרגום של מסמך, אותו מבקשים לתרגם. בדרך כלל יוצג מקור המסמך בפני הנוטריון, והנוטריון יאשר לאחר בדיקת התרגום, את נכונות התרגום ואת העובדה כי ראה ובדק את המסמך המקורי, שתורגם.
אם המסמך איננו מקורי, (אלא צילום או העברה במייל) יאשר הנוטריון את נכונות התרגום (כמובן לאחר בדיקה), מבלי להתייחס למסמך המקורי.
יצויין כי התרגום למסמך חייב להיות שלם, ואין כל אפשרות לנוטריון לאפשר הוספה או גריעה של פרט כלשהוא, מן המסמך המתורגם.

נוטריון עו"ד ירושלמי אמנון, מתרגם בשפות: עברית, אנגלית וספרדית.

לשאלות ויעוץ אישי

תרגום נוטריוני - נתניה
 
טלפון: 09-8856-206 |  נייד: 054-4525522  | דוא"ל: yerushalmioffice@gmail.com  |  כתובת משרד: רח' גיבורי ישראל 40, פולג, נתניה